Переводы

Существует множество переводов этой книги на разные человеческие языки, благодаря многим неутомимым добровольцам!

Если вы хотите помочь с этими переводами, пожалуйста, ознакомьтесь со списком добровольцев и языков ниже и решите, хотите ли вы начать новый перевод или помочь в существующих переводческих проектах.

Если вы планируете начать новый перевод, пожалуйста, прочитайте Инструкцию по переводу.

Арабский

Ниже приведена ссылка на арабскую версию. Спасибо Ашрафу Али Халафу за перевод книги, вы можете прочитать всю книгу онлайн на сайте http://www.khaledhosny.org/byte-of-python/index.html или скачать ее с sourceforge.net для получения дополнительной информации смотрите http://itwadi.com/byteofpython_arabi.

Aзербайджанский

Джахангир Шабиев (c.shabiev@gmail.com) вызвался перевести книгу на азербайджанский язык. Работа над переводом ведется на сайте https://www.gitbook.com/book/jahangir-sh/piton-sancmasi.

Бразильский португальский

Существует два перевода в разной степени завершенности и доступности. Более старый перевод пропал/пропал, а более новый перевод не завершен.

Samuel Dias Neto (samuel.arataca@gmail.com) сделал первый перевод этой книги на бразильский португальский (более старый перевод), когда Python был в версии 2.3.5. Он больше не находится в открытом доступе.

Rodrigo Amaral (rodrigoamaral@gmail.com) вызвался перевести книгу на бразильский португальский (более новый перевод), который еще предстоит завершить.

Каталонский

Мойзес Гомес (moisesgomezgiron@gmail.com) вызвался перевести книгу на каталанский язык. Перевод находится в процессе.

Мойзес Гомес - я разработчик, а также преподаватель программирования (обычно для людей без опыта).

Некоторое время назад мне нужно было научиться программировать на Python, и работа Сварупа мне очень помогла. Четко, лаконично и достаточно полно. Как раз то, что мне было нужно.

После этого опыта я подумал, что и другие люди в моей стране могли бы извлечь из этого пользу. Но английский язык может стать препятствием.

Так почему бы не попробовать перевести его? И я сделал это для предыдущей версии BoP.

В моей стране два официальных языка. Я выбрал каталонский язык, полагая, что другие переведут его на более распространенный испанский.

Китайский

В 2017 году, спустя 11 лет, Мо Лун (i@molun.net) перевел книгу с самого начала на основе версии 4.0. Перевод хранится на GitHub и Gitbook. Он следит за этим переведенным изданием и готов исправить его, если в переведенном BoP есть какие-либо ошибки или неточности.

Перевод 2017 года доступен по адресу https://bop.molun.net.

Мо Лун говорит:

Я обычный студент-журналист из CYU, Пекин. И на самом деле я абсолютный новичок в программировании на Python, когда начал переводить эту книгу. Сначала это была просто прихоть, но когда я закончил эту работу, я понял, что решение, вызванное интересом, побудило меня зайти так далеко.

С помощью переводов моих предшественников и огромного количества информации, предоставляемой развитым Интернетом, а также с помощью моих друзей, я предусмотрительно представил это переводное издание. Я надеюсь, что мой перевод поможет другим новичкам в изучении Python.

В то же время, я всегда жду от своего перевода замечаний и предложений, и готов изменить или улучшить эту поверхностную работу.

Предыдущий перевод на китайский

В 2005 году Шэнь Цзеюань перевел эту книгу с версии 1.20 на китайский язык и опубликовал ее в Интернете. Это первое китайское издание. На официальном сайте BoP он назывался Хуан Шен, с Email адресом orion_val@163.com。 Это издание широко распространилось в сети, и ссылки, предоставленные официальным сайтом BoP, больше не доступны, так что его первоисточник невозможно найти. Поэтому здесь не может быть указан определенный адрес. Но вы можете попробовать поискать по ключевым словам типа "简明Python教程 沈洁元", чтобы найти копию.

Хуан Шен говорит:

Я аспирант Высшей школы беспроводных телекоммуникаций, Пекинский технологический университет, Китай. В настоящее время меня интересуют вопросы синхронизации, оценки каналов и обнаружения многопользовательских систем CDMA с несколькими несущими. Python - мой основной язык программирования для ежедневного моделирования и исследовательской работы, с помощью Python Numeric. Я изучил Python всего за полгода до этого, но, как видите, он действительно прост для понимания, удобен в использовании и продуктивен. Именно так, как утверждается в книге Сварупа: "Теперь это мой любимый язык программирования".

"A Byte of Python" - это мой учебник по изучению Python. Он понятен и эффективен, чтобы ввести вас в мир Python в кратчайшие сроки. Он не слишком длинный, но эффективно охватывает почти все важные вещи в Python. Я думаю, что "A Byte of Python" следует настоятельно рекомендовать новичкам в качестве их первого учебника по Python. Посвящаю свой перевод потенциальным миллионам пользователей Python в Китае.

Китайский традиционный

Фред Лин (gasolin@gmail.com) вызвался перевести книгу на традиционный китайский язык.

Он доступен по адресу http://code.google.com/p/zhpy/wiki/ByteOfZhpy.

Интересной особенностью этого перевода является то, что он также содержит исполняемые китайские исходники python бок о бок с оригинальными исходниками python.

Фред Лин - Я работаю инженером по сетевому микропрограммированию в Delta Network, а также являюсь автором веб-фреймворка TurboGears.

Как евангелисту python (:-p), мне нужен материал для продвижения языка python. Я обнаружил, что "A Byte of Python" попадает в точку как для новичков, так и для опытных программистов. В "A Byte of Python" подробно изложены основные сведения о языке Python в доступном объеме.

Перевод изначально основан на упрощенной китайской версии, и вскоре было сделано много переработок, чтобы соответствовать текущей версии вики и качеству чтения.

Недавняя китайская традиционная версия также включает в себя исполняемые китайские исходные тексты python, которые были созданы моим новым проектом 'zhpy' (python in chinese) (запуск с августа 07 года).

zhpy (произносится (Z.H.?, или zippy) создает слой на python для перевода или взаимодействия с python на китайском (традиционном или упрощенном). Этот проект в основном предназначен для образования.

Французский

Грегори (coulix@ozforces.com.au) вызвался перевести книгу на французский язык.

Жерар Лабади (gerard.labadie@gmail.com) завершил перевод книги на французский язык.

Этот перевод был позже перенесен в формат markdown, обновлен в соответствии с последней версией книги и опубликован на GitBook Роменом Жильоттом (rgilliotte@gmail.com).

Его можно найти по адресу https://rgilliotte.gitbook.io/byte-of-python/.

Немецкий

Лутц Хорн (lutz.horn@gmx.de), Бернд Хенгеляйн (bernd.hengelein@gmail.com) и Кристоф Цвершке (cito@online.de) вызвались перевести книгу на немецкий язык.

Перевод можно найти на сайте http://cito.github.io/byte_of_python/

.

Лутц Хорн говорит:

Мне 32 года, я получил степень по математике в Гейдельбергском университете, Германия. В настоящее время я работаю инженером-программистом в финансируемом государством проекте по созданию веб-портала для всего, что связано с информатикой в Германии. Основной язык, который я использую как профессионал, - Java, но я стараюсь делать как можно больше с помощью Python за кулисами. Особенно анализ и преобразование текста очень просты с Python. Я не очень хорошо знаком с наборами инструментов GUI, поскольку большая часть моего программирования связана с веб-приложениями, где пользовательский интерфейс строится с помощью Java-фреймворков, таких как Struts. В настоящее время я стараюсь больше использовать возможности функционального программирования Python и генераторов. После небольшого знакомства с Ruby я был очень впечатлен использованием блоков в этом языке. Вообще мне нравится динамическая природа таких языков, как Python и Ruby, поскольку она позволяет мне делать вещи, которые невозможны в более статичных языках, таких как Java. Я искал какое-то введение в программирование, подходящее для обучения полного непрограммиста. Я нашел книгу "Как думать как компьютерный ученый: Learning with Python" и "Dive into Python". Первая хороша для начинающих, но долго переводить. Вторая не подходит для начинающих. Я думаю, что "A Byte of Python" как раз находится между ними, поскольку она не слишком длинная, написана в точку и в то же время достаточно многословна, чтобы научить новичка. Кроме того, мне нравится простая структура DocBook, которая делает перевод текста и генерацию выходных данных в различных форматах просто прелестью.

Бернд Хенгеляйн говорит:

Лутц и я собираемся вместе заняться переводом на немецкий язык. Мы только начали с введения и предисловия, но мы будем информировать вас о нашем прогрессе. Хорошо, теперь немного личного обо мне. Мне 34 года, и я играю с компьютерами с 1980-х годов, когда "Commodore C64" правил детскими садами. После изучения информатики я начал работать инженером-программистом. В настоящее время я работаю в области медицинской визуализации в крупной немецкой компании. Хотя C++ является основным языком, который я (должен) использовать в своей повседневной работе, я постоянно ищу новые вещи для изучения. В прошлом году я влюбился в Python, который является замечательным языком, как по своим возможностям, так и по своей красоте. Я читал где-то в сети о парне, который сказал, что ему нравится Python, потому что код выглядит так красиво. На мой взгляд, он абсолютно прав. В то время, когда я решил изучать python, я заметил, что очень мало хорошей документации на немецком языке. Когда я наткнулся на вашу книгу, мне в голову пришла спонтанная мысль о переводе на немецкий язык. К счастью, у Лутца была такая же идея, и теперь мы можем разделить работу. Я надеюсь на хорошее сотрудничество!

Греческий

Греческое сообщество Ubuntu перевело книгу на греческий язык, для использования в наших он-лайн асинхронных уроках Python, которые проходят на наших форумах. Свяжитесь с @savvasradevic для получения дополнительной информации.

Индонезийский

Даниэль (daniel.mirror@gmail.com) переводит книгу на индонезийский язык по адресу http://python.or.id/moin.cgi/ByteofPython.

Wisnu Priyambodo (cibermen@gmail.com) также вызвался перевести книгу на индонезийский.

Кроме того, Багус Аджи Сантосо (baguzzzaji@gmail.com) вызвался.

Итальянский (первый)

Энрико Морелли (mr.mlucci@gmail.com) и Массимо Луччи (morelli@cerm.unifi.it) вызвались перевести книгу на итальянский язык.

Итальянский перевод находится по адресу http://www.gentoo.it/Programmazione/byteofpython.

Массимо Луччи и Энрико Морелли - мы работаем в университете Флоренции (Италия) - на химическом факультете. Я (Массимо) в качестве сервисного инженера и системного администратора для спектрометров ядерного магнитного резонанса; Энрико в качестве сервисного инженера и системного администратора для наших CED и параллельных / кластерных систем. Мы программируем на python около семи лет, опыт работы с платформами Linux - десять лет. В Италии мы являемся ответственными и администраторами сайта www.gentoo.it для дистрибуции Gentoo/Linux и www.nmr.it (в настоящее время находится в стадии строительства) для приложений ядерного магнитного резонанса и организации и управления конгрессами. Вот и все! Мы впечатлены умным языком, использованным в вашей книге, и считаем, что это очень важно для того, чтобы познакомить с Python новых пользователей (мы думаем о сотнях студентов и исследователей, работающих в наших лабораториях).

Итальянский (второй)

Итальянский перевод был создан Calvina Bice & colleagues at http://besthcgdropswebsite.com/translate/a-byte-of-python/.

Японский

Shunro Dozono (dozono@gmail.com) переводит книгу на японский язык.

Корейский

Epsimatt (2019)

Издательство Epsimatt приступило к новому переводу книги на корейский язык:

Старейший

Jeongbin Park (pjb7687@gmail.com) перевел книгу на корейский язык - https://github.com/pjb7687/byte_of_python

Я Чонбин Парк, в настоящее время работаю исследователем в области биофизики и биоинформатики в Корее.

Год назад я искал хороший учебник/руководство по Python, чтобы познакомить с ним своих коллег, потому что использование Python в таких областях исследований становится неизбежным, так как база пользователей растет все больше и больше.

Но в то время только несколько книг по Python были доступны на корейском языке, поэтому я решил перевести вашу электронную книгу, потому что она выглядит как одно из лучших руководств, которые я когда-либо читал!

В настоящее время книга почти полностью переведена на корейский язык, за исключением некоторого текста во вводной главе и приложениях.

Еще раз спасибо за то, что написали такое хорошее руководство!

Монгольский

Ариунсанаа Тунжин (luftballons2010@gmail.com) вызвался перевести книгу на монгольский язык.

Обновление от 22 ноября 2009 года_ : Ариунсанаа находится на грани завершения перевода.

Норвежский (bokmål)

Эйрик Вогескар - ученик средней школы Sandvika videregående skole в Норвегии, блоггер и в настоящее время переводит эту книгу на норвежский язык (bokmål).

Eirik Vågeskar: Я всегда хотел программировать, но поскольку я говорю на небольшом языке, процесс обучения был намного сложнее. Большинство учебников и книг написаны на очень техническом английском языке, поэтому у большинства выпускников средней школы не хватит словарного запаса даже для того, чтобы понять, о чем идет речь в учебнике. Когда я обнаружил эту книгу, все мои проблемы были решены. В "A Byte of Python" используется простой нетехнический язык для объяснения языка программирования, который так же прост, и эти две вещи делают изучение Python увлекательным. Прочитав половину книги, я решил, что ее стоит перевести. Я надеюсь, что перевод поможет людям, которые оказались в такой же ситуации, как и я (особенно молодым людям), и, возможно, поможет распространить интерес к языку среди людей с меньшими техническими знаниями.

Польский

Доминик Козачко (dominik@kozaczko.info) вызвался перевести книгу на польский язык. Перевод находится в процессе, а главная страница доступна здесь: Ukąś Pythona.

Обновление : Перевод завершен и готов по состоянию на 2 октября 2009 года. Спасибо Доминику, двум его студентам и их другу за их время и усилия!

Доминик Козачко - я преподаватель информатики и информационных технологий.

Португальский

Артур Вебер (arturweberguimaraes@gmail.com) завершил перевод этой книги на португальский язык (по состоянию на 21 февраля 2018 года) по адресу https://www.homeyou.com/~edu/introducao.

Артур Вебер: Мои студенты учатся на политехническом факультете в Экологическом университете в городе Куритиба (Бразилия), и некоторые из них интересуются различными работами.

Поскольку они пишут курсовые и научные работы, они всегда ищут интересные статьи и страницы. Я также делаю все возможное, чтобы найти интересные материалы, которые могут стать источниками для их университетских работ.

Я нашел материалы с вашего сайта полезными для некоторых из моих студентов, которые пишут работы по программированию на Python. Собственно, поэтому я и решил сделать перевод на португальский язык, чтобы мои студенты, не знающие английского, могли читать интересные статьи на родном языке (на португальском).

Румынский

Пол-Себастьян Маноле (brokenthorn@gmail.com) вызвался перевести эту книгу на румынский язык.

Пол-Себастьян Маноле - Я студент второго курса факультета компьютерных наук в университете Спиру Харет, здесь, в Румынии. Я скорее программист-самоучка и решил выучить новый язык, Python. Интернет подсказал мне, что нет лучшего способа сделать это, чем прочитать книгу "A Byte of Python". Вот насколько популярна эта книга (поздравляю автора с тем, что он написал такую легкую для чтения книгу). Мне начал нравиться Python, поэтому я решил помочь перевести последнюю версию книги Сварупа на румынский язык. Хотя инициатива может принадлежать только мне, я всего лишь один доброволец, так что если вы можете помочь, пожалуйста, присоединяйтесь ко мне.

Русский

Владимир Смоляр (v_2e@ukr.net) завершил перевод на русский язык на сайте http://wombat.org.ua/AByteOfPython/.

Укранский

Аверкиев Андрей (averkiyev@ukr.net) вызвался перевести книгу на русский и, возможно, на укранский (если позволит время).

Сербский

"BugSpice" (amortizerka@gmail.com) завершил перевод на сербский язык:

Эта ссылка на скачивание больше недоступна.

Более подробная информация на http://forum.ubuntu-rs.org/Thread-zagrljaj-pitona.

Словацкий

Альбертио Вард (albertioward@gmail.com) перевел книгу на словацкий язык по адресу http://www.fatcow.com/edu/python-swaroopch-sl/ :

Мы - некоммерческая организация под названием "Перевод для образования". Мы представляем группу людей, в основном студентов и преподавателей, Славянского университета. Здесь студенты с разных факультетов: лингвистики, химии, биологии и т.д. Мы стараемся найти в Интернете интересные публикации, которые могут быть актуальны для нас и наших университетских коллег. Иногда мы находим статьи самостоятельно, иногда наши преподаватели помогают нам выбрать материал для перевода. После получения разрешения от авторов мы переводим статьи и размещаем их в нашем блоге, который доступен нашим коллегам и друзьям. Эти переведенные публикации часто помогают студентам в их повседневной учебной работе.

Испанский

Альфонсо де ла Гуарда Рейес (alfonsodg@ictechperu.net), Густаво Эчеверриа (gustavo.echeverria@gmail.com), Давид Креспо Арройо (davidcrespoarroyo@hotmail.com) и Кристиан Бермудес Серна (crisbermud@hotmail.com) вызвались перевести книгу на испанский язык.

Густаво Эчеверриа говорит:

Я работаю инженером-программистом в Аргентине. На работе я использую в основном технологии C# и .Net, а в личных проектах - строго Python или Ruby. Я познакомился с Python много лет назад и сразу же застрял. Вскоре после знакомства с Python я обнаружил эту книгу, и она помогла мне выучить язык. Затем я вызвался перевести книгу на испанский язык. Теперь, получив несколько просьб, я начал переводить "A Byte of Python" с помощью Максимилиано Солера.

Cristian Bermudez Serna говорит:

Я студент факультета телекоммуникационной техники в Университете Антиокии (Колумбия). Несколько месяцев назад я начал изучать Python и нашел эту замечательную книгу, поэтому я вызвался получить перевод на испанский язык.

Шведский

Микаэль Якобссон (leochingkwake@gmail.com) вызвался перевести книгу на шведский язык.

Турецкий

Türker SEZER (tsezer@btturk.net) и Bugra Cakir (bugracakir@gmail.com) вызвались перевести книгу на турецкий язык. "Где турецкая версия? Bitse de okusak."

results matching ""

    No results matching ""